Nota: Bien que le site ait été conçu pour offrir un visionnement optimal aux navigateurs conformes aux normes Web, le contenu du site est toujours accessible à tous les navigateurs. Veuillez consulter nos conseils de navigation.

Prix litteraires du Gouverneur general 2009 

Paule Noyart
Le miel d'Harar

  Traduction de l'anglais vers le français (livres de langue française)

Paule Noyart
Photo : Studio De Lottinville
Paule Noyart Le miel d'Harar

Paule Noyart, Bromont (Québec),
Le miel d'Harar.
(Leméac Éditeur / Actes Sud; distribué par Socadis) (ISBN 978-2-7609-2680-6)
Traduction française de Sweetness in the Belly de Camilla Gibb (Anchor Canada)


Note biographique
Traductrice, nouvelliste et romancière, Paule Noyart est née en Belgique où elle a étudié les beaux-arts et l'art dramatique avant de venir s'établir au Québec. Elle évolue dans le milieu littéraire québécois depuis un peu plus de 30 ans. À titre d'écrivaine, elle a publié plusieurs romans, dont La danse d'Issam, compote et Gruau (qui a remporté le prix Alfred-Desrochers), et, son plus récent, Les pékinois de monsieur Chang. Traductrice littéraire d'expérience, deux fois finaliste des GG dont, en 1998, pour sa traduction d'une biographie de Leonard Cohen et lauréate en 2002 avec son Histoire universelle de la chasteté et du célibat, elle remporte aujourd'hui son deuxième GG. Paule Noyart habite Bromont.

Commentaire du jury
Paule Noyart fait preuve d'une grande sensibilité envers la poésie de l'œuvre originale. Véritable acte de création littéraire, la liberté d'expression de la traductrice sert admirablement ce roman d'une grande richesse culturelle. Ce texte d'une qualité remarquable repousse, chose rare, les limites de l'art de traduire.