Communiqués - < 2000
Annonce des lauréats de 1997 des Prix littéraires du Gouverneur général du Conseil des arts du Canada
Ottawa, le 18 novembre 1997 - Donna Scott, présidente du Conseil des arts du Canada, a divulgué aujourd'hui les noms des lauréats de 1997 des Prix littéraires du Gouverneur général du Conseil des arts du Canada. Chaque lauréat a reçu un chèque de 10 000 $.
Les lauréats seront honorés plus tard dans la journée au cours d'une cérémonie officielle à Rideau Hall par Son Excellence le très honorable Roméo LeBlanc, Gouverneur général du Canada, qui leur remettra un exemplaire de leur ouvrage primé, relié par le maître relieur Pierre Ouvrard. Le Gouverneur général rendra également hommage aux éditeurs des livres primés et leur remettra un certificat.
Dans son annonce, Donna Scott a déclaré ce qui suit : "Ces Prix mettent en valeur les réalisations de nos écrivains, illustrateurs, traducteurs et éditeurs, et témoignent de leur talent mais aussi des retombées de 40 années de financement public ininterrompu des arts au Canada. Chacun de nous a certainement de quoi en être fier. "
"La Banque de Montréal a été heureuse de commanditer les Prix littéraires du Gouverneur général du Conseil des arts du Canada au cours des onze dernières années " a déclaré George Bothwell, premier vice-président de la Banque de Montréal. " Il est important de célébrer les meilleurs talents littéraires du Canada. Cela illustre la réussite des oeuvres canadiennes et est un motif d'inspiration. "
Les noms des lauréats, ainsi que les titres de leurs ouvrages primés et les commentaires du jury, paraissent ci-dessous. La liste des 42 membres des quatorze jurys indépendants (sept de langue française et sept de langue anglaise) qui ont choisi les lauréats figure à la page quatre de ce communiqué.
Romans et nouvelles
Aude, Sainte-Foy (Québec), pour Cet imperceptible mouvement (XYZ Éditeur)
Des nouvelles percutantes, chacune d'une nécessité profonde, abordant sans concession les mouvements troubles ou infimes de l'âme, dans une langue tranchante, limpide, où tout importe, à jamais.
Jane Urquhart, Wellesley (Ontario), pour The Underpainter (McClelland & Stewart)
Un brillant et prodigieux tour de force, The Underpainter vibre par la multiplicité de ses thèmes, l'intensité de son émotion et la simple beauté de sa langue. Jane Urquhart imprègne parfaitement personnage et paysage du pouvoir éternel du mythe. Ce "portrait de l'artiste" qui incite à la réflexion a été le choix unanime des jurés.
Poésie
Pierre Nepveu, Montréal (Québec), pour Romans-fleuves (Éditions du Noroît)
Les Romans-fleuves de Pierre Nepveu adoptent, en un style somptueux, la forme de longs textes poétiques au rythme incantatoire, rejoignant en cela la tradition tout en renouvelant le propos de la quête de soi à travers une itinérance continentale. Il ravive même avec un brio inouï les images de l'hiver et celles du fleuve, évoquant en cela Gatien Lapointe. L'originalité de sa parole tient au fait qu'il rejoint dans sa quête personnelle les grandes questions de notre époque.
Dionne Brand, Ontario, pour Land to Light On (McClelland & Stewart)
Les poèmes de Dionne Brand sont marqués au coin d'une éloquente humilité. Ils succombent à l'étonnement et au désespoir, sans que se taisent toutefois le courage et l'amour, dans un monde de violence et de malentendus. Il s'agit d'une poésie férocement politique, qui ne rompt jamais ses liens avec les profonds rythmes du coeur.
Théâtre
Yvan Bienvenue, Montréal (Québec), pour Dits et Inédits (Dramaturges Éditeurs)
Une écriture puissante, un humour dévastateur, une poésie essentielle à un monde sans poésie, une douleur bienfaisante, puisqu'elle porte en elle les douleurs de toute une époque. La langue et l'écriture d'Yvan Bienvenue ne nous laissent aucun recours, aucun choix : on est obligé d'être.
Ian Ross, Winnipeg (Manitoba), pour fareWel (Scirocco Drama/J. Gordon Shillingford Publishing)
Dans cette pièce originale et touchante de Ian Ross, chaque personnage est présenté tel qu'il est, avec humour, compassion et dignité. La pièce est à la fois intime et universelle. Elle est au fond très, très drôle.
Études et essais
Roland Viau, Valleyfield (Québec), pour Enfants du néant et mangeurs d'âmes - Guerre, culture et société en Iroquoisie ancienne (Éditions du Boréal)
L'analyse magistrale de la signification de la guerre chez les Iroquoiens. Un ouvrage d'histoire original qui remet en question nos souvenirs scolaires sur la cruauté amérindienne et nous fait pénétrer au coeur des représentations les plus intimes de la société.
Rachel Manley, Toronto (Ontario), pour Drumblair - Memories of a Jamaican Childhood (Alfred A. Knopf Canada)
Drumblair est l'histoire intime de la famille Manley - Norman et Edna, ainsi que leur fils Michael - et de leur influence sur la vie intellectuelle, sociale et culturelle de la Jamaïque et des Indes occidentales. C'est aussi l'histoire de la fille de Michael Manley et de son cheminement jusqu'à l'âge adulte. Rédigé dans un langage poétique, c'est, selon Derek Walcott, "un livre de souvenirs sensible et inestimable, qui est admirable de réserve et qui décrit avec exactitude l'ambiance."
Littérature de jeunesse - texte
Michel Noël, Lévis (Québec), pour Pien (Éditions Michel Quintin)
Un texte vigoureux et tendre. Un hommage aux héros quotidiens du Nord-ouest québécois : amérindiens, bûcherons, membres de la famille. Le style de Michel Noël, franc, drôle et soutenu, rend inoubliables ces portraits d'une époque pas si lointaine, juste avant les grands déboisements. On a le privilège de découvrir un véritable auteur.
Kit Pearson, Vancouver (Colombie-Britannique), pour Awake and Dreaming (Viking/Penguin Books)
Awake and Dreaming est l'histoire magique de Theo et de ceux qui l'entourent. Nous faisons la connaissance de sa mère, qui ne semble pas capable d'organiser sa propre vie, de sa tante Sharon, qui peut tout organiser, et de l'Esprit de Cecily, dont l'intervention magique touche le coeur de la jeune Theo. Cecily dit à Theo qu'en regardant bien, on trouve toujours des moments merveilleux, même dans les épreuves, des moments de pure joie, qui font que nous sommes heureux de vivre. La lecture de ce livre est l'un de ces moments merveilleux.
Littérature de jeunesse - illustrations
Stéphane Poulin, Montréal (Québec), pour Poil de serpent, dent d'araignée, texte de Danielle Marcotte (Éditions Les 400 coups)
Stéphane Poulin dépeint dans un style "réaliste-magique" un monde de légendes. Dès la première page, nous entrons dans un univers inquiétant grâce à des illustrations aux compositions efficaces et chargées d'atmosphère. Par des jeux de camaïeux, sa palette sait faire jaillir la lumière. Son traitement visuel rend à merveille ce conte oublié de la Nouvelle-France.
Barbara Reid, Toronto (Ontario), pour The Party, texte de Barbara Reid
(North Winds Press/Scholastic Canada)
La pâte à modeler aux tons pastel et les judicieux effets photographiques créent une représentation amusante et techniquement parfaite d'une fête d'anniversaire dans une famille. Par des vues inusitées et une utilisation magistrale de la caricature, Barbara Reid nous fait participer à la fête. C'est un livre dont le sens de l'observation et les détails amusants feront rougir "Aunt Joan".
Traduction
Marie José Thériault, Montréal (Québec), pour Arracher les montagnes (Éditions du Boréal)Version française de Digging up the Mountains de Neil Bissoondath (Macmillan Canada)
Marie José Thériault a su porter l'art de la traduction à un point d'excellence tel que l'on pourrait croire que Arracher les montagnes est une de ses meilleures oeuvres d'écrivain. Une bonne traduction est toujours une bonne lecture, mais plus rarement une bonne écriture, comme celle-ci.
Howard Scott, Montréal (Québec), pour The Euguelion (Alter Ego Editions)
Version anglaise de L'Euguélionne de Louky Bersianik (Éditions La Presse)
Howard Scott trouve des solutions ingénieuses à un grand nombre de difficultés de traduction qui semblent sans issue, y compris des équivalents anglais originaux pour des jeux de mots français. Il recrée le plaisir du texte original pour le lecteur de langue anglaise. C'est là l'essence de la traduction.
Sélection des lauréats
Les lauréats sont choisis par des jurys de pairs indépendants (sept en français et sept en anglais) dont les membres sont nommés par le Conseil des arts du Canada. Les jurys se rencontrent séparément et examinent tous les livres admissibles d'auteurs canadiens soumis par les éditeurs, qui ont paru entre le 1er septembre 1996 et le 30 septembre 1997. Cette année, les éditeurs ont soumis 1 060 titres, 481 en français et 579 en anglais. Suivent les noms des membres des jurys.
Jurys de langue française
Romans et nouvelles : Anne Dandurand, Mona Latif Ghattas, Vincent NadeauPoésie : Louise Cotnoir, Raymond Guy LeBlanc, Rachel LeclercThéâtre : Jean-Marc Dalpé, France Lachance, Wajdi MouawadÉtudes et essais : Hélène de Billy, Lucia Ferretti, Pierre KarchLittérature de jeunesse - texte : Hélène Charbonneau, Dominique Giroux, Jean PéronnetLittérature de jeunesse - illustrations : Francis Back, Mireille Levert, Jirina MartonTraduction : Jean Antonin Billard, Nicole Ferron, Christiane Teasdale
Jurys de langue anglaise
Romans et nouvelles : Neil Bissoondath, Diane Schoemperlen, W.D. ValgardsonPoésie : Di Brandt, Daniel David Moses, Harry ThurstonThéâtre : Paula Danckert, Vittorio Rossi, Dianne WarrenÉtudes et essais : Sharon Butala, T.F. Rigelhof, Peter ThomasLittérature de jeunesse - texte : Susan Atkinson-Keen, Gillian Chan, Joe McLellanLittérature de jeunesse - illustrations : Eric Beddows, Rhian Brynjolson, Russ WillmsTraduction : Robert Chodos, Frances Morgan, Judith Woodsworth
Réception et dîner
Après la cérémonie officielle, les lauréats seront honorés lors d'une réception de gala et d'un dîner offerts par Leurs Excellences le très honorable Roméo LeBlanc, Gouverneur général du Canada, et Madame Diana Fowler LeBlanc.
Commanditaires
Le Conseil des arts du Canada remercie la Banque de Montréal de sa généreuse contribution aux Prix littéraires du Gouverneur général pour la onzième année consécutive. La participation de la Banque a aidé le Conseil à promouvoir les Prix de façon plus efficace, et ainsi à accroître les ventes et à sensibiliser le public.
Le Conseil remercie aussi les compagnies Diffusion Prologue de Boisbriand (Québec) et Stoddart Publishing de North York (Ontario) de leur collaboration à la distribution du matériel de promotion. De plus, le Conseil remercie Bell Mobilité et WilTel Communications (Canada) de leur soutien technique pour les entrevues téléphoniques avec les médias de tout le pays le jour de la cérémonie.
Le Conseil des arts remercie également la Bibliothèque nationale du Canada d'avoir invité, pour la cinquième année consécutive, tous les lauréats à lire des extraits de leurs oeuvres primées lors d'une soirée de lecture qui aura lieu à la Bibliothèque, à Ottawa, le mercredi 19 novembre à 19 h 30.
- 30 -
Entrevues avec les auteurs :
Michelle Corbeil
Montréal (514) 849-1858.